œil de poudre - tradução para francês
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

œil de poudre - tradução para francês

НЕБОЛЬШОЕ ОКНО КРУГЛОЙ ИЛИ ОВАЛЬНОЙ ФОРМЫ
Oeil de Bœuf
  • «Бычий глаз» (Франция)
  • «Салон с бычьим глазом» в Версале

œil de poudre      
œil de poudre
тонкий слой пудры
Ce petit vieillard, gras, frais, trapu, fort, était, comme dit le peuple, toujours tiré à quatre épingles, c'est-à-dire, toujours en bas de soie noire, en culotte de pou-de-soie, gilet de piqué blanc ... enfin un œil de poudre et une petite queue ficelée avec un ruban noir. (H. de Balzac, Un Début dans la vie.) — Этот старичок, толстенький, свеженький, коренастый и крепкий был, как говорится, одет всегда с иголочки, то есть в черных шелковых чулках, панталонах мышиного цвета, белом пикейном жилете ... и, наконец, с тонким слоем пудры на волосах, заплетенных в тонкую косичку, перевязанную черной лентой.
де-юре         
ЛАТИНСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ, ОЗНАЧАЮЩЕЕ «СОГЛАСНО ПРАВУ»; ЧАСТО ПРОТИВОПОСТАВЛЯЕТСЯ ДЕ-ФАКТО (Q712144) — «НА ПРАКТИКЕ»
De jure; De iure; Де юре
de jure ; de droit
де-факто         
ЛАТИНСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ, ОЗНАЧАЮЩЕЕ «НА ПРАКТИКЕ»; ЧАСТО ПРОТИВОПОСТАВЛЯЕТСЯ ДЕ-ЮРЕ (Q132555) — «ПО ПРАВУ»
Де факто; De facto; De-facto
de facto, de fait

Definição

ДЕ-ЮРЕ
[дэ, рэ], нареч., юр.
Юридически, формально (в отличие от де-факто).

Wikipédia

Бычий глаз (окно)

Бычий глаз (фр. Oeil-de-boeuf, нем. Bullenauge — «глаз быка») — небольшое окно круглой или овальной формы.

В средневековой архитектуре «бычьим глазом» называли чердачное окно, проём которого имел вытянутую и заострённую к углам форму, напоминавшую глаз быка. Позднее, в XVII—XVIII веках, так стали называть окно в форме горизонтально расположенного овала. Иногда «бычий глаз» отождествляют с окном «перла барокка» — овальным окном неправильной формы, напоминающим искривлённую жемчужину, что отчасти связано с этимологией слова «барокко» как названием архитектурного стиля.

В современной терминологии «бычий глаз» обозначает, как правило, окно именно овальной формы. Однако в ряде источников говорится, что этим термином может называться и круглое окно.

Некоторые авторы отождествляют окно «бычий глаз» с окулюсом. Другие отмечают, что принципиальным отличием является именно овальная форма первого. Энциклопедия «Британника» называет в качестве характерной особенности этого типа окон их сходство с колесом: металлические сочленения расходятся из центра, подобно спицам колеса.

Французский вариант окна «бычий глаз» в форме лежачего овала применяли в эпохи Людовика XIV, Регентства и рококо. В светских интерьерах такие окна часто устраивали на падугах. Так, например, П. Лепотр в 1701 г. создал в большом дворце Версаля интерьер аванзала, падуги которого украшены большими овальными окнами, одно напротив другого (одно окно выходит во двор, а противоположное сделано ложным и представляет собой зеркало). Комната получила название «Салон с бычьим глазом» («Le salon de l'Œil-de-bœuf»).